Termini e condizioni generali
Ultimo aggiornamento: 03.07.2024
1. Campo di applicazione
Questi Termini e Condizioni Generali (di seguito "Termini e Condizioni") si applicano all'intero settore commerciale di STARTUPS.CH AG, Neuwiesenstrasse 15, 8400 Winterthur (di seguito "la Società"). La Società possiede e gestisce la piattaforma www.startups.ch, offrendo su di essa servizi a pagamento e gratuiti correlati alla creazione di aziende, alla redazione di contratti, all'apportare modifiche al registro delle imprese e all'organizzazione di corsi. Inoltre, la Società fornisce servizi di consulenza e concede licenze. La Società vende anche prodotti nel suddetto settore.
Questi Termini e Condizioni si applicano ai suddetti settori e ai servizi ulteriori che la Società presta direttamente e indirettamente ai clienti.
2. Stipulazione del contratto
La conclusione del contratto avviene attraverso l'accettazione dell'offerta della Società riguardante l'acquisto di servizi, prodotti o licenze da parte del cliente.
Il contratto si considera concluso anche quando il cliente usufruisce dei servizi offerti dalla Società o acquista o utilizza i prodotti della Società (licenza).
3. Prezzi
Salvo diverse offerte, tutti i prezzi sono espressi in franchi svizzeri (CHF). Tutti i prezzi sono esclusi dell'eventuale imposta sul valore aggiunto (IVA) applicabile.I prezzi sono esclusi da ulteriori tasse eventualmente applicabili.
La Società si riserva il diritto di modificare i prezzi in qualsiasi momento. Si applicano i prezzi in vigore al momento della conclusione del contratto, come indicati sul sito web www.startups.ch o secondo la lista prezzi separata della Società.
Per il cliente valgono i prezzi in vigore al momento della conclusione del contratto.
4. Pagamento
Il cliente è tenuto a pagare l'importo fatturato entro 30 giorni dalla data della fattura, a meno che non abbia già effettuato il pagamento durante il processo di ordine tramite carta di credito, Paypal o altri sistemi di pagamento.Per decidere se è possibile effettuare la consegna con fatturazione, verrà effettuata una verifica dell'indirizzo e della solvibilità del cliente. Le informazioni personali rilevanti per l'esecuzione dell'ordine e del pagamento potrebbero essere fornite all'Associazione Svizzera Creditreform Gen e anche a società partner. Si applica l'informativa sulla privacy di Creditreform (DSE).
La Società si riserva il diritto di richiedere il pagamento anticipato in qualsiasi momento senza fornire motivazioni.Se la fattura non viene pagata entro il termine di pagamento sopra indicato, il cliente riceverà un avviso. Se il cliente non paga la fattura entro il termine di pagamento stabilito nell'avviso, sarà automaticamente in ritardo. A partire dalla data di ritardo, il cliente sarà tenuto a pagare interessi di mora pari al 5%.Non è ammessa la compensazione dell'importo fatturato con eventuali crediti del cliente nei confronti della Società.
La Società ha il diritto di rifiutare la prestazione del servizio, la consegna del prodotto o l'acquisto della licenza in caso di ritardo nei pagamenti.
5. Doveri della società
5.1. Prestazione dei servizi
Salvo diverso accordo, la Società adempie ai propri obblighi fornendo il servizio concordato. Il servizio comprende le prestazioni che sono state pubblicate online al momento della conclusione del contratto o che erano disponibili online in quel momento. La maggior parte dei servizi della Società viene erogata online. Per tutti gli altri servizi, il luogo di adempimento è la sede della Società, a meno che non siano state stabilite disposizioni diverse.
Ein Grossteil der Dienstleistungen der Firma werden online erbracht. Für alle weiteren Dienstleistungen gilt der Sitz der Firma als Erfüllungsort, es sei denn es werden anderweitige Bestimmungen getroffen.
5.2. Personale ausiliario
Le parti hanno il diritto esplicito di coinvolgere personale ausiliario per adempiere ai propri obblighi contrattuali. Devono garantire che il coinvolgimento del personale ausiliario avvenga nel rispetto di tutte le disposizioni di legge obbligatorie e di eventuali contratti collettivi applicabili.
Sie haben sicherzustellen, dass der Beizug der Hilfsperson unter Einhaltung aller zwingenden gesetzlichen Bestimmungen und allfälliger Gesamtarbeitsverträge erfolgt.
6. Licenza
6.1. Utilizzo
La Società concede al cliente il diritto di utilizzare i documenti delle relative cartelle contrattuali. Questi diritti di utilizzo sono non esclusivi, non trasferibili e limitati all'uso da parte del cliente. I singoli documenti sono forniti come modelli e possono essere utilizzati dal cliente esclusivamente come modelli e per scopi personali. È vietata qualsiasi divulgazione a terzi e qualsiasi altro utilizzo, sia a fini commerciali che di altro tipo.
Die einzelnen Dokumente dienen als Vorlagen und dürfen vom Kunden lediglich als Vorlagen und für eigene Zwecke genutzt werden. Jegliche Weitergabe an Dritte sowie anderweitige Nutzung, kommerzieller oder anderer Natur ist untersagt.
6.2. Formattazione
Se i documenti sono creati in un formato che limita i diritti di utilizzo del cliente, ciò corrisponde alla volontà della Società e la riformattazione non è consentita.
6.3. Scadenza
Il contenuto è a disposizione del cliente per la durata concordata. Dopo la scadenza di questo periodo, il cliente non ha più diritto al contenuto delle cartelle contrattuali.
7. Doveri del cliente
7.1. Esercizio dei diritti di utilizzo
Il cliente è tenuto ad esercitare i diritti di utilizzo solo nell'ambito concesso. Il cliente è pienamente responsabile della custodia sicura dei suoi dati di accesso e delle password. Il cliente è responsabile del contenuto dei dati e delle informazioni da lui acquisite.
Der Kunde ist für die sichere Aufbewahrung seiner Zugangsdaten und Passwörter vollumfänglich verantwortlich. Für den Inhalt der erfassten Daten und Informationen ist der Kunde selbst verantwortlich.
7.2. Obblighi di collaborazione
Il cliente è tenuto a prendere tempestivamente tutte le misure necessarie per consentire l'erogazione del servizio da parte della Società. Il cliente deve effettuare tali preparativi nel luogo e al tempo concordato, nonché nella misura stabilita. Ciò può comportare la fornitura di informazioni adeguate e la messa a disposizione di documenti per la Società. Inoltre, il cliente è tenuto a collaborare in modo completo e tempestivo. Deve consegnare alla Società tutti i documenti necessari per l'erogazione del servizio in modo completo e corretto dal punto di vista contenutistico. La Società può presumere che le informazioni e i documenti forniti siano corretti, completi e rispettino gli obblighi legali di collaborazione e di comunicazione solo se ciò è stato precedentemente concordato per iscritto.
Der Kunde hat die Vorkehrungen am vereinbarten Ort zur vereinbarten Zeit und im vereinbarten Mass vorzunehmen. Je nach Umständen gehört dazu die Erteilung geeigneter Informationen und das Zurverfügungstellen von Unterlagen für die Firma.
Des Weiteren ist der Kunde zur umfassenden und prompten Mitwirkung verpflichtet. Er hat der Firma jegliche im Zusammenhang mit der Dienstleistungserbringung erforderlichen Unterlagen vollständig und inhaltlich korrekt zu übergeben.
Die Firma darf davon ausgehen, dass die gelieferten Informationen und Unterlagen richtig und vollständig sind sowie den gesetzlichen Mitwirkungs- und Auskunftspflichten entsprechen.
Die Prüfung der Richtigkeit und Ordnungsmässigkeit von Informationen, Unterlagen und Zahlen des Kunden obliegt der Firma nur, wenn dies vorab schriftlich vereinbart wurde.
7.3. Altri obblighi
Il cliente è pienamente responsabile della custodia sicura dei suoi dati di accesso e delle password. Il cliente è responsabile del contenuto dei dati e delle informazioni da lui acquisite. La Società ha il diritto di monitorare il comportamento dei clienti legato all'uso della piattaforma internet. La Società ha il diritto, in particolare, di verificare in qualsiasi momento la legalità dei contenuti acquisiti dal cliente sulla piattaforma online. Il cliente conferma l'accettazione dei presenti Termini e Condizioni, dichiarando inoltre di essere legalmente capace e maggiorenne. Il cliente dichiara con la registrazione che tutte le informazioni fornite sono veritiere, attuali e conformi ai diritti di terzi, alla morale e alla legge.
Die Firma ist berechtigt, das Verhalten der Kunden im Zusammenhang mit der Nutzung der Internetplattform zu kontrollieren. Die Firma ist insbesondere berechtigt vom Kunden auf der Online-Plattform erfassten Inhalt jederzeit auf die Rechtmässigkeit zu überprüfen.
Der Kunde bestätigt mit dem Akzeptieren der vorliegenden AGB zudem, dass er über eine unbeschränkte Handlungsfähigkeit verfügt und volljährig ist.
Der Kunde erklärt mit der Registrierung ausdrücklich, dass sämtliche gemachten Angaben der Wahrheit entsprechen, aktuell sind und mit den Rechten Dritter, den guten Sitten und dem Gesetz in Übereinstimmung sind.
8. Recesso
8.1. Servizi
Entrambe le parti hanno il diritto di recedere dal contratto in qualsiasi momento. La parte che recede è tenuta a rimborsare integralmente le spese già sostenute dall'altra parte. Il recesso in tempi inopportuni non è ammesso. Al cliente verranno addebitati i costi derivanti dal recesso, e l'importo esatto verrà comunicato al cliente al momento della conclusione del contratto.
Ein Rücktritt zu Unzeiten ist nicht zulässig. Es werden dem Kunden die durch den Rücktritt verursachten Kosten in Rechnung gestellt. Der genaue Betrag wird dem Kunden bei Vertragsabschluss mitgeteilt.
8.2. Prodotti
In linea di principio, non è ammesso il cambio di prodotti.
8.3. Licenza
Il cliente riceve dalla Società il diritto di utilizzare i documenti della cartella contrattuale per la durata concordata. È possibile recedere gratuitamente dopo la conclusione dell'ordine ma prima dell'uso. Dopo l'uso, il recesso non è più possibile, e il compenso concordato è dovuto per la durata contrattuale.
Ein Rücktritt nach Abschluss der Bestellung, jedoch vor der Nutzung ist kostenlos möglich.
Ein Rücktritt nach Nutzung ist nicht mehr möglich und das vereinbarte Entgelt ist für die vertragliche Dauer geschuldet.
9. Upgrade / Add-on
Un upgrade da un pacchetto più piccolo a uno più grande è possibile in qualsiasi momento. Un downgrade non è consentito. Se il cliente ha scelto un pacchetto più grande e non usufrisce di tutti i servizi inclusi in tale pacchetto, non ha diritto a un rimborso per i servizi non utilizzati.Gli add-on selezionati per il pacchetto non possono essere rimossi in un secondo momento. Una volta che il servizio di un add-on è stato fornito, verrà addebitato integralmente e non è previsto alcun rimborso per gli add-on non utilizzati.
Hat der Kunde ein grösseres Paket gewählt und bezieht nicht alle in diesem Paket enthaltenen Dienstleistungen, hat er keinen Anspruch auf eine Rückvergütung der nicht genutzten Dienstleistungen.
Zum Paket dazu gewählte Add-on's können zu einem späteren Zeitpunkt nicht mehr abgewählt werden. Wurde die Leistung eines Add-on's erbracht, wird es voll verrechnet, jede Rückvergütung von nicht genutzten Add-on‘s wird ausgeschlossen.
10. Riserva della proprietà
La proprietà dei prodotti rimane presso la Società fino al completo pagamento del prezzo di acquisto. Fino a quel momento, il cliente non può disporre dei prodotti, in particolare non può venderli, affittarli o impegnarli.
11. Garanzia
L'azienda si impegna a garantire una buona disponibilità di www.startups.ch e adottare adeguate precauzioni per proteggere www.startups.ch da interferenze di terze parti.
Tuttavia, non può garantire un funzionamento continuo e privo di interruzioni di www.startups.ch e dei servizi offerti, né può garantire che i file siano privi di virus. L'azienda non offre alcuna garanzia sulla correttezza, completezza, affidabilità o qualità delle informazioni e dei documenti pubblicati o trasmessi. Inoltre, non può garantire l'assenza di attività come lo spamming, software dannosi, spyware, hacker o attacchi di phishing che possano compromettere l'uso del servizio, danneggiare l'infrastruttura (ad esempio, dispositivi finali, PC) del cliente o causare altri danni. L'azienda non può garantire la correttezza, completezza, affidabilità o qualità delle informazioni, dei processi e dei risultati del servizio forniti, pubblicati o trasmessi. Eventuali problemi o difetti devono essere segnalati tempestivamente all'azienda.Un eventuale difetto deve essere segnalato tempestivamente all'azienda. L'azienda è libera di decidere se riparare o sostituire il prodotto difettoso. Solo se la riparazione o la sostituzione non è possibile, il cliente ha diritto a un rimborso o a una riduzione del prezzo di acquisto. Il diritto al rimborso delle spese per riparazioni effettuate da terzi è escluso. Durante il periodo di riparazione, il cliente non ha diritto a un prodotto di sostituzione. La garanzia per l'elemento riparato inizia nuovamente a decorrere, mentre per gli altri elementi del prodotto continua a decorrere il termine di garanzia originale.
12. Responsabilità
12.1. Generale
La responsabilità per qualsiasi danno indiretto e danni consequenziali è espressamente esclusa. La responsabilità per danni diretti è limitata all'importo dei servizi, dei prodotti o delle licenze acquistate dal cliente.
Il cliente è tenuto a segnalare tempestivamente eventuali danni all'azienda.Ogni responsabilità per il personale ausiliario è espressamente esclusa.
12.2. Registrazione IVA
L'azienda offre come servizio la registrazione presso l'Amministrazione federale delle contribuzioni per l'assoggettamento all'IVA. Questo servizio può essere incluso nel pacchetto scelto dal cliente o aggiunto come servizio aggiuntivo al pacchetto.Se richiesto dal cliente, l'azienda procederà con la registrazione presso l'AFC, seguendo le istruzioni fornite dal cliente riguardo al metodo di calcolo dell'IVA. La decisione sulla modalità e sulla data di registrazione è interamente a carico del cliente. L'azienda non è responsabile per il metodo di calcolo scelto e la data di registrazione selezionata. Eventuali perdite finanziarie dovute al metodo o alla tempistica scelti sono a carico del cliente.Il cliente è tenuto a contattare l'azienda entro 7 giorni se non ha ricevuto la conferma di registrazione desiderata dall'AFC, nonostante la richiesta sia stata effettuata. L'azienda non è responsabile per la mancata registrazione IVA se il cliente non si è messo in contatto con l'azienda entro il termine sopra indicato e non ha informato l'azienda della mancata ricezione della conferma dall'AFC.
12.3. Protezione dei marchi
L'azienda offre come servizio la registrazione dei marchi in Svizzera. L'azienda effettua una verifica preliminare per verificare se il marchio da registrare è in conflitto con marchi già registrati in Svizzera. L'azienda non è responsabile per conflitti con terze parti nel contesto del diritto dei marchi.
12.4. Contratti
L'azienda offre la creazione di contratti (contratti di azionisti, contratti di società, contratti di lavoro, ecc.) come servizio. L'azienda non è responsabile per eventuali richieste sorte in relazione ai contratti creati.
13. Diritti immateriali
Tutti i diritti relativi ai prodotti, ai servizi e a eventuali marchi sono di proprietà dell'azienda o essa è autorizzata ad utilizzarli dal titolare.Né queste condizioni generali né gli accordi individuali correlati contengono la cessione di diritti di proprietà intellettuale, a meno che ciò non sia esplicitamente menzionato.
Inoltre, è vietata qualsiasi ulteriore utilizzazione, pubblicazione e condivisione di informazioni, immagini, testi o altro che il cliente riceve in relazione a queste disposizioni, a meno che ciò non sia esplicitamente autorizzato dall'azienda.Se il cliente utilizza contenuti, testi o materiali visivi in relazione all'azienda per i quali terze parti detengono diritti di protezione, il cliente è tenuto a garantire che non vengano violati i diritti di terzi.
14. Protezione dei dati
L'azienda ha il diritto di trattare e utilizzare i dati raccolti nel contesto della stipula del contratto per adempiere agli obblighi contrattuali. L'azienda adotta le misure necessarie per garantire la sicurezza dei dati conformemente alle disposizioni di legge. Il cliente accetta pienamente la conservazione e l'utilizzo dei suoi dati da parte dell'azienda in conformità al contratto e comprende che, su ordine dei tribunali o delle autorità, l'azienda è tenuta e autorizzata a divulgare informazioni al cliente o a terzi. A meno che il cliente non lo abbia espressamente vietato, l'azienda può utilizzare i dati a fini di marketing e condividerli con i suoi partner per scopi pubblicitari. I dati necessari per l'adempimento dei servizi possono essere comunicati anche a partner di servizi incaricati o a terze parti. Inoltre, si applicano le disposizioni sulla privacy.
Der Kunde erklärt sich mit der Speicherung und vertragsgemässen Verwertung seiner Daten durch die Firma vollumfänglich einverstanden und ist sich bewusst, dass die Firma auf Anordnung von Gerichten oder Behörden verpflichtet und berechtigt ist Informationen vom Kunden diesen oder Dritten bekannt zu geben. Hat der Kunde es nicht ausdrücklich untersagt, darf die Firma die Daten zu Marketingzwecken verwenden sowie für Werbezwecke an Ihre Partner weitergeben.
Die zur Leistungserfüllung notwendigen Daten können auch an beauftragte Dienstleistungspartner oder sonstigen Dritten weitergegeben werden.Des Weiteren finden die Datenschutzbestimmungen Anwendung.
15. Modifiche
Queste Condizioni Generali d'Uso possono essere modificate in qualsiasi momento dall'azienda.
La nuova versione entra in vigore con la pubblicazione sul sito web dell'azienda.In generale, per i clienti si applica la versione delle Condizioni Generali d'Uso in vigore al momento della stipula del contratto. A meno che il cliente non abbia accettato una versione successiva delle Condizioni Generali d'Uso.
16. Disposizioni applicabili
Queste Condizioni Generali d'Uso prevalgono su tutte le disposizioni e i contratti precedenti. Le uniche disposizioni che prevalgono su queste Condizioni Generali d'Uso sono quelle dei contratti individuali che specificano ulteriormente le disposizioni di queste Condizioni Generali d'Uso.
17. Clausola salvatoria
Qualora una disposizione di questo contratto o un allegato a questo contratto sia o diventi invalida, ciò non pregiudicherà l'efficacia del contratto nel suo complesso. Le parti contraenti sostituiranno la disposizione invalida con una disposizione valida che si avvicini il più possibile allo scopo economico voluto dalla disposizione invalida. Lo stesso principio si applica alle eventuali lacune contrattuali.
Die Vertragsparteien werden die unwirksame Bestimmung durch eine wirksame Bestimmung ersetzen, die dem gewollten wirtschaftlichen Zweck der ungültigen Bestimmung möglichst nahe kommt. Dasselbe gilt auch für allfällige Vertragslücken.
18. Obbligo di riservatezza
Entrambe le parti, così come i loro assistenti, si impegnano a trattare in modo confidenziale tutte le informazioni che sono state divulgate o acquisite in relazione ai servizi prestati. Questo obbligo rimane in vigore anche dopo la conclusione del contratto.
19. Forza maggiore
Se l'adempimento tempestivo da parte dell'azienda, dei suoi fornitori o di terzi coinvolti è reso impossibile a causa di forza maggiore, come ad esempio pandemie, catastrofi naturali, terremoti, eruzioni vulcaniche, valanghe, tempeste, temporali, guerre, disordini, guerre civili, rivoluzioni e sommosse, atti di terrorismo, sabotaggio, scioperi, incidenti nucleari o danni al reattore, l'azienda è esonerata dall'adempimento degli obblighi interessati per la durata della forza maggiore e per un periodo ragionevole dopo la sua cessazione. Se la forza maggiore perdura per più di 30 giorni, l'azienda ha il diritto di recedere dal contratto. L'azienda è tenuta a rimborsare integralmente al cliente qualsiasi pagamento già effettuato. Ogni ulteriore richiesta, in particolare quelle di risarcimento danni dovute a forza maggiore, è esclusa.
20. Diritto applicabile / foro
Questi Termini e condizioni generali sono disciplinati dal diritto svizzero. Salvo disposizioni di legge imperanti, il tribunale presso la sede dell'azienda è competente. L'accordo delle Nazioni Unite relativo ai contratti di vendita internazionale di beni (CISG) (SR 0.221.221.1) è espressamente escluso.
Das Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Produktekauf (SR 0.221.221.1) wird explizit ausgeschlossen.
Avete bisogno di aiuto?
Siamo consapevoli che molti potenziali fondatori di aziende vogliono essere sicuri di non trascurare nulla durante la creazione di una società. Non esitate quindi a contattarci prima di costituire la vostra azienda.